为什么<机器猫>要改名<都来A梦>?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 23:27:28

哆啦A梦是原作者藤子不二雄起的名字,但是各国的翻译都不一样,藤子不二雄先生在临终前的遗愿就是希望全世界都能叫它的本名,所以现在我们都改过来叫哆啦A梦了。哆啦A梦就是DORAEMON,是日音翻译过来的,但是因为他是一只机器的猫,所以当时刚引进的时候,国内都叫机器猫,或者叫大蒙,不知道你听过没,其实大蒙也是根据DORAEMON译过来的。

因为日文原名就是“ドラえもん”(DORAEMON)。机器猫、小叮当……这些译名才是不准确的!

哆啦A梦是日文的音译!
机器猫的意译!

叫哆啦A梦只是恢复其真实的名字,自漫画开始,机器猫的名字就是哆啦A梦,而机器猫的叫法是因为翻译错误

素《哆拉A梦》拉``因为所有的人都那么叫机器猫“哆拉A梦”```!这是他的爱称`

他本来就是哆啦A梦